"Preklady a korešpondencia" - tak je nazvaná posledná kniha z desaťzväzkovej edície známych
i neznámych, nepublikovaných prác výnimočného autora, konvertitu, kresťanského humanistu a
demokrata Pavla Straussa. Tento záverečný zväzok má inú náplň než predchádzajúce, obsahuje
Straussove preklady, korešpondenciu a bibliografiu. I preklady boli totiž súčasťou
literárneho apoštolátu tohto konvertitu. Mali podobný zmysel ako jeho esejistika: šíriť
najvyššie pravdy kresťanskej viery, duchovne prehlbovať život jednotlivcov i národa, budovať
svet všeľudského bratstva a lásky, nepochybne i vyššej kultúrnosti.
Pavol Strauss sa nebál preložiť do slovenčiny i také náročné diela náročných autorov, akými
boli "Človek Jób hovorí s Bohom" od nemeckého jezuitu Petra Lipperta, či karmelitánky Ody
Schneiderovej "Kňazstvo ženy". Nebyť "februára 1948" Strauss by bol aspoň podnietil
prekladanie ďalších náboženských autorov, ak by sám nebol stihol - pre nadmernú lekársku
aktivitu - prekladať z nemeckých či francúzskych odborníkov, mal široký európsky rozhľad.
Straussova korešpondencia je na úrovni jeho esejistiky, jeho listy sa čítajú s umeleckým
pôžitkom, tematicky aj štylisticky - sú reflexívne, sú to listy mysliteľa.
Diskuze je prázdná.
přidat příspěvek do diskuze